Titus 1:16
LXX_WH(i)
16
G2316
N-ASM
θεον
G3670 [G5719]
V-PAI-3P
ομολογουσιν
G1492 [G5760]
V-RAN
ειδεναι
G3588
T-DPN
τοις
G1161
CONJ
δε
G2041
N-DPN
εργοις
G720 [G5736]
V-PNI-3P
αρνουνται
G947
A-NPM
βδελυκτοι
G5607 [G5752]
V-PXP-NPM
οντες
G2532
CONJ
και
G545
A-NPM
απειθεις
G2532
CONJ
και
G4314
PREP
προς
G3956
A-ASN
παν
G2041
N-ASN
εργον
G18
A-ASN
αγαθον
G96
A-NPM
αδοκιμοι
Tischendorf(i)
16
G2316
N-ASM
θεὸν
G3670
V-PAI-3P
ὁμολογοῦσιν
G1492
V-RAN
εἰδέναι,
G3588
T-DPN
τοῖς
G1161
CONJ
δὲ
G2041
N-DPN
ἔργοις
G720
V-PNI-3P
ἀρνοῦνται,
G947
A-NPM
βδελυκτοὶ
G1510
V-PAP-NPM
ὄντες
G2532
CONJ
καὶ
G545
A-NPM
ἀπειθεῖς
G2532
CONJ
καὶ
G4314
PREP
πρὸς
G3956
A-ASN
πᾶν
G2041
N-ASN
ἔργον
G18
A-ASN
ἀγαθὸν
G96
A-NPM
ἀδόκιμοι.
TR(i)
16
G2316
N-ASM
θεον
G3670 (G5719)
V-PAI-3P
ομολογουσιν
G1492 (G5760)
V-RAN
ειδεναι
G3588
T-DPN
τοις
G1161
CONJ
δε
G2041
N-DPN
εργοις
G720 (G5736)
V-PNI-3P
αρνουνται
G947
A-NPM
βδελυκτοι
G1510 (G5752)
V-PXP-NPM
οντες
G2532
CONJ
και
G545
A-NPM
απειθεις
G2532
CONJ
και
G4314
PREP
προς
G3956
A-ASN
παν
G2041
N-ASN
εργον
G18
A-ASN
αγαθον
G96
A-NPM
αδοκιμοι
RP(i)
16
G2316N-ASMθεονG3670 [G5719]V-PAI-3PομολογουσινG1492 [G5760]V-RANειδεναιG3588T-DPNτοιvG1161CONJδεG2041N-DPNεργοιvG720 [G5736]V-PNI-3PαρνουνταιG947A-NPMβδελυκτοιG1510 [G5723]V-PAP-NPMοντεvG2532CONJκαιG545A-NPMαπειθειvG2532CONJκαιG4314PREPπροvG3956A-ASNπανG2041N-ASNεργονG18A-ASNαγαθονG96A-NPMαδοκιμοι
IGNT(i)
16
G2316
θεον
God
G3670 (G5719)
ομολογουσιν
They Profess
G1492 (G5760)
ειδεναι
To Know,
G3588
τοις
G1161
δε
G2041
εργοις
But In Works
G720 (G5736)
αρνουνται
Deny "him",
G947
βδελυκτοι
Abominable
G5607 (G5752)
οντες
Being
G2532
και
And
G545
απειθεις
Disobedient,
G2532
και
And
G4314
προς
As To
G3956
παν
Every
G2041
εργον
Work
G18
αγαθον
Good
G96
αδοκιμοι
Found Worthless.
ACVI(i)
16
G3670
V-PAI-3P
ομολογουσιν
They Profess
G1492
V-RAN
ειδεναι
To Know
G2316
N-ASM
θεον
God
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-DPN
τοις
In Thes
G2041
N-DPN
εργοις
Works
G720
V-PNI-3P
αρνουνται
They Deny
G5607
V-PXP-NPM
οντες
Being
G947
A-NPM
βδελυκτοι
Abominable
G2532
CONJ
και
And
G545
A-NPM
απειθεις
Disobedient
G2532
CONJ
και
And
G96
A-NPM
αδοκιμοι
Worthless
G4314
PREP
προς
For
G3956
A-ASN
παν
Every
G18
A-ASN
αγαθον
Good
G2041
N-ASN
εργον
Work
Clementine_Vulgate(i)
16 Confitentur se nosse Deum, factis autem negant: cum sint abominati, et incredibiles, et ad omne opus bonum reprobi.
DouayRheims(i)
16 They profess that they know God: but in their works they deny him: being abominable and incredulous and to every good work reprobate.
KJV_Cambridge(i)
16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Living_Oracles(i)
16 They profess to know God; but by works they deny him, being abominable and disobedient, and to every good work reprobate.
JuliaSmith(i)
16 They confess to know God; and in works they deny, being abominable, and disobedient, and to every good work not tried.
JPS_ASV_Byz(i)
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
Twentieth_Century(i)
16 They profess to know God, but by their actions they disown him. They are degraded and self-willed; and, as far as anything good is concerned, they are utterly worthless.
JMNT(i)
16 They are repeatedly adopting the same terms of language, and habitually making confession and avowing to have perceived and now know God, yet they are constantly denying (repudiating; disowning; refusing) [this] by the works (in the actions and things done), continuing being detestable (abominable), incompliant (stubborn; disobedient; unpersuasive) and disqualified (disapproved; rejected after trial) with a view toward every good work (excellent and virtuous activity).
Luther1545(i)
16 Sie sagen, sie erkennen Gott; aber mit den Werken verleugnen sie es, sintemal sie sind, an welchen Gott Greuel hat, und gehorchen nicht und sind zu allem guten Werk untüchtig.
Luther1912(i)
16 Sie sagen, sie erkennen Gott; aber mit den Werken verleugnen sie es, sintemal sie es sind, an welchen Gott Greuel hat, und gehorchen nicht und sind zu allem guten Werk untüchtig.
ReinaValera(i)
16 Profésanse conocer á Dios; mas con los hechos lo niegan, siendo abominables y rebeldes, reprobados para toda buena obra.
Indonesian(i)
16 Mereka berkata bahwa mereka mengenal Allah, padahal perbuatan mereka menyangkal-Nya. Mereka menjijikkan, dan mereka tidak mau taat; mereka adalah orang-orang yang tidak mampu melakukan sesuatu yang baik.
ItalianRiveduta(i)
16 Fanno professione di conoscere Iddio; ma lo rinnegano con le loro opere, essendo abominevoli, e ribelli, e incapaci di qualsiasi opera buona.
Lithuanian(i)
16 Jie skelbiasi pažįstą Dievą, o darbais Jį neigia; jie pasibjaurėtini, nepaklusnūs, netikę jokiam geram darbui.
Portuguese(i)
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
UkrainianNT(i)
16 Визнають, що знають Бога, а дїлами одрікають ся від Него, бувши гидкими і непокірними і до всякого діла доброго неспосібними.